2012年人权日
当前位置:首页 > 人权新闻 > 专题新闻 > 2012年人权日 >
2012年人权日

联合国秘书长潘基文2012年人权日致辞

时间:2012-12-11      来源:联合国      作者:admin      点击:
“国际法是明确的:不管你是谁、不管你住在哪里,你的声音自有份量。就在今天,让我们团结起来,捍卫自己的陈说权。”

 

 
 

中文版

 

人人享有陈说权,并有权参与制定影响其社区的决策。这项权利已载入《世界人权宣言》并已完全融入国际法,特别是《公民权利和政治权利国际公约》第25条。

 

在过去的一个世纪里,我们在走向包容方面已取得了不可否认的进步。

 

然而,仍有太多的群体和个人面临太多的障碍。妇女几乎在所有地方都有权投票,但在议会及和平进程、政府高级职位和公司董事会以及其他决策职位的比例仍然太低。土著人民经常受到歧视,这剥夺了他们充分利用其各项受保障权利的机会,或不照顾其特定情况。宗教少数群体和少数民族以及残疾人或有不同性取向或持不同政见者——往往受到阻碍,不能参加关键的机构和进程。机构和公共讨论需要全面体现社会的多样性。

 

更广泛地说,我们在世界一些地区看到了对来之不易的民主治理成就令人震惊的威胁。在一些国家,民间社会团体面临越来越大的压力和限制。已专门针对民间社会组织制定了立法,使其几乎无法运作。民主倡导者遇到了新的抗拒措施。这种倒退应该引起我们大家的不安。

 

即使有着良好记录的社会也有改进的余地。没有一个国家已成功确保其所有居民都能充分参与公共事务,包括有权被选举担任公职,有平等机会获得公共服务。立法规定新的权利或废除不公正法律并非总能解决问题。歧视行为往往顽固不去,造成的障碍和心态有时难以克服。

 

对一个国家来说,充满活力的民间社会团体是国泰民安和国家运作的关键之一,采取措施镇压这类团体使联合国深感痛心。这就是为什么联合国在此人权日强调参与权和使之成为可能的各项相关权利——表达意见的自由以及和平集会与结社的权利。

 

国际法是明确的:不管你是谁、不管你住在哪里,你的声音自有份量。就在今天,让我们团结起来,捍卫自己的陈说权。

 

 

英文版

 

Everyone has the right to be heard and to shape the decisions that affect their community.  This right is enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and fully integrated in international law, especially in article 25 of the International Covenant on Civil and Political Rights.

 

Over the past century, we have made undeniable progress along the path of inclusion.

 

Yet far too many groups and individuals face far too many obstacles.  Women have the right to vote almost everywhere, but remain hugely under-represented in parliaments and peace processes, in senior government posts and corporate boardrooms, and in other decision-making positions.  Indigenous people frequently face discrimination that denies them the opportunity to make full use of their guaranteed rights or fails to take account of their circumstances.  Religious and ethnic minorities – as well as people with disabilities or those with a different sexual orientation or political opinion – are often hampered from taking part in key institutions and processes.  Institutions and public discourse need to represent societies in all their diversity.

 

More generally, in several parts of the world, we have seen alarming threats to hard-won gains in democratic governance.  In some countries, civil society groups face growing pressures and restrictions. Legislation has been introduced specifically targeting civil society organizations and making it almost impossible for them to operate.  Champions of democracy have encountered new confrontational measures.  We should all be troubled by such backsliding.

 

Even in societies with a good track record, there is room for improvement.  No country has succeeded in ensuring that all its inhabitants are able to participate fully in public affairs, including the right to be elected to public office and to have equal access to public services. Enacting new rights or removing unjust laws is not always sufficient.  Too often, discrimination persists in practice, creating barriers and mindsets that can be hard to overcome.
 

Vibrant civil society groups are among the keys to the well-being and functioning of any nation, and the United Nations deplores measures taken to suppress them.  That is why, on this Human Right Day, the United Nations is highlighting the right to participate and the associated rights that make it possible – freedom of expression and opinion, and peaceful assembly and association.

 

International law is clear:  No matter who you are, or where you live, your voice counts.  On this Day, let us unite to defend your right to make it heard.

 

 

 

 

分享到:0
延伸阅读Related Articles
推荐阅读What's Popular
相关栏目Related Sections
最新公告Announcement
人权新闻News
人权文件Documents
继续阅读

潘基文:人权应是指引2015年后
联合国人权理事会3月1日举行以“人权与2015年之后的发展议程”为主题的高级别...